Şarkının ritmi ve melodisi çok hoşuma giderdi.
"Oooouuuuooo O şimdi asker..." diye Türkçe söylerdim nakaratını.
| ||
| A vacation in a foreign land
Uncle Sam does the best he can You're in the army now Oh, oh, you're in the army now Now you remember
| Yani burada öyle bir hava verilmiş ki.. Gencimiz 'saf' duygularla askere gidiyor. Yabancı bir ülkede tatil.. "Yapacak bir şey yok, bütün gün sırt üstü yatarsın" demiş buna askerlik şubesindeki adam.. Bu da inanmış..
Sonra da "Sam Amca yapacağını yaptı.." Hadi ya?! | |
| You'll be the hero of the neighbourhood
Nobody knows that you've left for good You're in the army now Oh, oh, you're in the army now Smiling faces as you wait to land
| Haa, bakın burada İngiliz veya Amerikalı gencin askere 'niye' gitmek isteyebileceğine dair bir ipucu var: Adamımız biraz sinik ve silik bir tip.. 'Buraların kahramanı olacaksın.. Bak o zaman görürsün kızlar nasıl kesiliyor sana.. ve de herkes saygı gösterecek., senin önünde ceketinin önünü ilikleyecek' demişler oğlana.. O da inanmış gelmiş. Güleryüzle karşılanacağını umarken bir de bakıyor ki, kışlada onu kimsenin iplediği yok. |
| Hand grenades flying over your head
Missiles flying over your head If you want to survive get out of bed You're in the army now Oh, oh, you're in the army now
| Ya ne olacaktı?
Evcilik oynamıyorsun ki, ASKERLİK yapıyorsun.. Bunun şakası olur mu? Burada şarkının kahramanı gerçekle yüzleşmektedir. Böyle durumlarda takım komutanlarımız bize "Burası asker ocağı! Ana kucağı değil!" derlerdi. |
|
You've got your orders
Better shoot on sight Your finger's on the trigger But it don't seem right You're in the army now Oh, oh, you're in the army now You're in the army now Oh, oh, you're in the army now
| Emir demiri keser arkadaş!
"Gördüğün yerde vur" demişlerse gereğini yapacaksın. Bazen bu yaptığı kahramanımıza doğru görünmüyor. Bu bir illüzyon mudur yoksa gerçek midir? Gece bastırınca kafalar karışır bazen. Ama işte, askerdesin şimdi.. Soru sormanın zamanı değil. Yazı bitti! Rahaaaaat! Dağılın! |
|
|

Best Memories
